After all this time, I thought I had heard all the differences of meanings between American and British words. One again, I am wrong.
The latest discover came about with a discussion with Hubby when I was describing a hot-weather concoction I made that I have always called 'stuff'. I got the idea many years ago from a punch recipe. It's made with 7-up or Sprite poured over a glad full of sherbet, mixed with a spoon and then drunk with a straw.
Well, he had no idea what I was talking about since 'sherbet' is a whole different animal in Britain than it is in America. The British version is a powder (it made me think of 'pixie stix' from my childhood) that you eat by dipping a piece of licorice into it. Click here for a recipe for the British version of sherbet.
The American version is made with cream.
Hubby brought home some sorbet for me to try the other day. For those that don't know, it's a water based 'ice' that is flavored with various fruit flavors that is available in most stores.
It's nice on its own but, alas, doesn't translate to 'stuff' very well.
We had originally booked flights on Air New Zealand from New Plymouth to Auckland and then straight to Queenstown. But Covid showed up again in Auckland and we had to reschedule. So, we flew from New Plymouth to Wellington with a layover until our Queenstown flight.
The domestic flight from NP to Wellington was rather uneventful.
But our flight to Queenstown was from an international gate and, boy was that different! It reminded me of my flight to New Zealand with all the safety checks! Yep, put your carry-on stuff in a bin to be checked (even inside my camera case!), walk into the little machine to check your body for illegal stuff.
That's definitely a big difference to my boring stay-home-because-I-want-to life!